Climb on board
روی تخته بالا میریم
(Board منظورش هواپیما هست البته Board جاهای
مختلف معنی کشتی و بقیه وسایل نقلیه هم میده انجا منظور
خواننده اینه که همراه با هم به پیش خواهند رفت)
We'll go slow and high tempo
(تو این آهنگ مجموعه ای از کلمات متناقض رو استفاده میکنه)
Light and dark
توی روشنایی و تاریکی
Hold me hard and mellow
من رو محکم و آروم تو آغوش بگیر
I'm seeing the pain, seeing the pleasure
من درد رو دیده ام، من لذت رو هم دیده ام
Nobody but you, body but me
هیچ کی مثل تو ، هیچ کی مثل من
Body but us, bodies together
هیچکی مثل ما، کنار همدیگه ایم
(هیچکسی مثل من و تو نمیتونن تو تاریکی و
روشنایی توی درد و لذت کنار همدیگه باشن)
I love to hold you close, tonight and always
دوست دارم تو رو نزدیک خودم نگه دارم (آغوش بگیرم)، امشب و برای همیشه
I love to wake up next to you
دوست دارم که پیش تو از خواب بیدار بشم
I love to hold you close, tonight and always
دوست دارم تو رو نزدیک خودم نگه دارم، امشب و برای همیشه
I love to wake up next to you
دوست دارم که پیش تو از خواب بیدار بشم
شروع کورس
So we'll piss off the neighbors
پس ما پدر همسایه ها رو در میاریم
(منظورش اینه که اینقدر مسخره بازی و شلوغ بازی
در میارن که صدای همسایه ها در میاد البته می تونه
منظور خاکبرسری هم داشته باشه در کل piss off
یعنی اعصاب کسی رو خورد کردن و عصبی کردن)
In the place that feels the tears
توی جایی (خونه شون) که احساس خوشی میکنیم
(Tears اینجا به معنای عیاشی و خوش گذرونی هست
اسلنگی که کم استفاده میشه ولی فک کنم معنیش همینه)
The place to lose your fears
توی جایی که ترس هات رو از بین میبری
Yeah, reckless behavior
آره رفتارهای بی پروا
A place that is so pure, so dirty and raw
یه جایی که خیلی خالص هست، خیلی کثیف و خام
(باز هم داره از کلمات متضاد استفاده میکنه منظورش
از خالص عشق خالص هست و منظور از کثیف همون
رابطه خاک بر سری هست منظورش از خام اینه که
تو این کار بی تجربه هستن دوستان توجه کنید که این
کلمات اشاره مستقیم به این مسائل ندارن ولی شک نکنید
که مفهومی که داره تقریبا همینه)
In the bed all day, bed all day, bed all day
تمام روز توی تخت، تمام روز توی تخت، تمام روز توی تخت
F****g in and fighting on
غیر قابل ترجمه
It's our paradise and it's our war zone
این بهشت ماست و این میدان جنگ ماست
It's our paradise and it's our war zone
این بهشت ماست و این میدان جنگ ماست
Pillow talk
صحبت های در گوشی
My enemy, my ally
دشمن من، و متحد من
Prisoners
دو زندانی
Then we're free, it's a thin line
پس ما آزادیم، این یه خط نازک هست
I'm seeing the pain, seeing the pleasure
من درد رو دیده ام، من لذت رو هم دیده ام
Nobody but you, body but me
هیچ کی مثل تو ، هیچ کی مثل من
Body but us, bodies together
هیچکی مثل ما، کنار همدیگه ایم
(هیچکسی مثل من و تو نمیتونن تو تاریکی و
روشنایی توی درد و لذت کنار همدیگه باشن)
I love to hold you close, tonight and always
دوست دارم تو رو نزدیک خودم نگه دارم (آغوش بگیرم)، امشب و برای همیشه
I love to wake up next to you
دوست دارم که پیش تو از خواب بیدار بشم
I love to hold you close, tonight and always
دوست دارم تو رو نزدیک خودم نگه دارم، امشب و برای همیشه
I love to wake up next to you
دوست دارم که پیش تو از خواب بیدار بشم
تکرار کورس
Paradise, paradise, paradise, paradise
بهشت، بهشت، بهشت، بهشت
War zone, war zone, war zone, war zone
میدان جنگ، میدان جنگ، میدان جنگ، میدان جنگ
(منظورش اینه که دوست داره همیشه کنار اون از خواب بیدار بشه
چه تو سختی چه توی خوشی چه تو بهشت چه تو میدون جنگ)
Paradise, paradise, paradise, paradise
بهشت، بهشت، بهشت، بهشت
War zone, war zone, war zone, war zone
میدان جنگ، میدان جنگ، میدان جنگ، میدان جنگ
تکرار کورس