SOS she’s in disguise

کمک اون تغییر چهره داده

SOS she’s in disguise

کمک اون تغییر چهره داده

There’s a she wolf in disguise

یه گرگ ماده تغییر چهره داده

Coming out, coming out, coming out

داره میاد بیرون، داره میاد بیرون

A domesticated girl, that’s all you ask of me

یه دختر اهلی، چیزیه که از من میخواین باشم

Darling it is no joke, this is lycanthropy

عزیزم این که شوخی نیست، من گرگ شدم

The moon’s awake now, with eyes wide open

ماه بیدار شده، با چشمانی باز

My body’s craving, so feed the hungry

تن من پز از عطشه، سیرش کن

I’ve been devoting myself to you Monday to Monday and Friday to Friday

من دوشنبه به دشنبه و جمعه به جمعه خودمو وقف تو کردم

Not getting enough retribution or decent incentives to keep me at it

حقم این نبود که این بلا رو سرم بیاری

I’m starting to feel just a little abused like a coffee machine in an office (ah)

احساس می کنم مثل یه قهوه ساز تو دفتر کار مورد سوء استفاده قرار گرفتم

So I’m gonna go somewhere closer to get me a lover and tell you all about it

خب میخوام برم جایی که یه عاشق واقعی پیدا کنم و راجع بهش به تو بگم

There’s a she wolf in your closet

یه گرگ ماده تو کمد لباست حبس شده

Open up and set her free (a-ooh)

بازش کن و رهاش کن

There’s a she wolf in your closet

یه گرگ ماده تو کمد لباست حبس شده

Let it out so it can breathe (aaahh)

بیارش بیرون تا بتونه نفس بکشه

Sitting across a bar staring right at her prey

یه گوشه بار نشسته و به شکارش خیره شده

It’s going well so far, she’s gonna get her way

تا حالاش که خوب پیشرفته، میخواد بره سر راهش

Nocturnal creatures are not so prudent

موجودات شبگرد زیادم محتاط نیستن

The moon’s my teacher and I’m her student

ماه استاد منه و من شاگرد اون

To locate the single men I got on me a special radar

برای گیر آوردن مردای مجرد یه رادار مخصوص دارم

And the fire department hotline in case I get in trouble later

و شیلنگ آتشنشانی وقتی تو درد سر افتادم ازش اشتفاده کنم

Not looking for cute little dives or rich city guys that just want to enjoy (ah)

من دنبال یه مرد دولتمند یا ثروتمند نیستم که فقط دنبال حال کردنن

I’m having a very good time in the heat, very bad in the arms of a boy

اوقات خوشی رو تو گرمای تابستون و اوقات بدی رو در آقوش یه پسر گذروندم

There’s a she wolf in your closet

یه گرگ ماده تو کمد لباست حبس شده

Open up and set her free (a-ooh)

بازش کن و رهاش کن

There’s a she wolf in your closet

یه گرگ ماده تو کمد لباست حبس شده

Let it out so it can breathe (aaahh)

بیارش بیرون تا بتونه نفس بکشه

SOS she’s in disguise

کمک اون تغییر چهره داده

SOS she’s in disguise

کمک اون تغییر چهره داده

There’s a she wolf in disguise

یه گرگ ماده تغییر چهره داده

Coming out, coming out, coming out

داره میاد بیرون، داره میاد بیرون

SOS she’s in disguise

کمک اون تغییر چهره داده

SOS she’s in disguise

کمک اون تغییر چهره داده

There’s a she wolf in disguise

یه گرگ ماده تغییر چهره داده

Coming out, coming out, coming out

داره میاد بیرون، داره میاد بیرون

There’s a she wolf in your closet

یه گرگ ماده تو کمد لباست حبس شده

Let it out so it can breathe

بیارش بیرون تا بتونه نفس بکشه