[Intro]
I am so fab check it out
من بسیار فوق العاده هستم
I’m blonde, I’m skinny
ببین چه بلوندم (مو طلایی) چقدر لاغر
I’m rich, and I’m a bit of a bi-tch
من پولدارم و یه مقدارم هم فاح*شه

[Verse 1]
I wanna dress you up in silk, Tabetha
می خوا یه لباس از ابریشم بتنت بپوشم تابتا (اسمی در بایبل هستش به معنی زنی که مرده و زنده میشه، اینجا می تونه معنی برباد رفته هم بده)
Tailor these clothes, fit your guilt, what’s your size?
لباسی برات بدوزم تا گناهانت رو بپوشونه. سایزت چنده؟
This purse can hold my black card and tiara
یه کیف دارم که می تونه بلک کارت ( یه کارتی مث گرین کارت) و تاج
Versace promises I will Dolce Vita
ورساچه به من قول دولسه ویتا داده ( دولسه ویتا تو کمپانی ورساچه یعنی خدا – یعنی بسییار شیک و عالی یعنی شما زندگی رویایی خواهید داشت)
[Pre-Chorus]
What do you wanna wear this spring?
این بهار چی می خوای بپوشی؟ (بهار و زمستون فصل های هستن که هفته های فشن ورساچه برگذار میشه، ولی بهار مهم ترینه براشون)
What do you think is the new thing?
به نظرت چی جدید ترینه؟ (طراح ها باید به خیلی حواسشون رو جمع کنن! چون هر حرکتی بکنن کل دنیا رو در بر می گیره)
What do you wanna wear this season?
می خوای این کالکشن چجوری لباس بپوشِ؟

[Chorus]
Donatella!
I’m smoking an on for pinky cat
مث یه جیگر طلا سیگار می کشم
Memevella!
نکونش بده
All of the day, I’m in…I’m gonna smoke Marlboro light and drink Champagne
یه تیکه هست تو آهنگ که تو این لیریک ننوشته که می گه: من یک فاح*شه پولدار هستم که کلاس کاریم حد و اندازه نداره
I’m gonna smoke Marlboro Light and drink Champagne
تموم روز رو مالبرو لایت می کشم و شامپاین می خورم
I smoke proper and I can drink champagne
درست سیگار می کشم و می تونم شامپاین بخورم (چون اگه پک سیگارتون بریزه تو نوشیدنی الکلی اسید میسازه در صورت خوردنش سنگکوپ می کنین)

[Post-Chorus]
Donatella!
Cause she walks so bad like you feel so good
اونقدر شه*وت انگیز قدم برمیداره که تورو ارضا می کنه
Listen to her radio and her magic
به رادیو و جادوش گوش بده
Even though she knows she’s misunderstood
با اینکه میدونه ولی دچار سو تفاهم شده
Vodovodo Vodadada
وودو ودواا کلماتی هستش که برای سحر و جادو ایتفاده میشه

[Verse 2]
Walk down the runway but don’t puke (it’s okay)
ریسک پذیز باش ولی بالا نیار (این جمله کلا معنی خاص خودش رو داره، افرادی که این جمله بهشون نسبت داده میشه ریسک زیادی کردن)
You just had a salad today, Boulangerie
فقط یکم سالاد خوردی امروز، نونوایی به زبان فرانسه
Just ask your ga.y friend’s their advice, before you
نظر دوستای همج/سگرات رو قبل از اینکه خودت تصمیم بگیری بپرس
Get a spray tan on holiday, in Taipei
یه اسپری برنزه کننده (همون اتوبرنز خودمون) واسه تعطیلات بگیر تو تایپه
[Pre-Chorus + Chorus + Post-Chorus]

[Bridge]
Check it out, take it in
Just a bit-ch, she’s so fit (oh la la la
مث یه فا/شه,اون خیلی برازنده س
She’s so rich, and so blo.nd
اون خیلی پولدار و بلونده
She’s so fab, it’s beyond
اون خیلی فوق العاده س فراتر
[Pre-Chorus]
[Bridge 2]
Donatella!
Oh oh oh oh
Donatella!
Oh oh oh oh
I love the day
Oh oh oh oh
All of the day, I’m gonna wear designer and clink Champagne
تموم روز لباس های مد رو می پوشم و صدای لیوان شامپین رو به صدا در میارم.. همون که میزنن می گن به سلامتی
Donatella!