Ohhhhh….

اوووووه

Once upon a time, we burn bright

یه بار توی زمان ، ما میدرخشیم

That all we ever seem to do is fight

که هر کاری میکردیم این به نظر دعوا بیاد

On and on…

اره اره

Once upon a time on the same side.

روزی روزگاری توی یه مکان اشنا

Once upon a time on the same side, at the same Day

روزی روزگاری توی یه مکان اشنا و یه روز تکراری

And why’d you have to go have to go and throw it all on my fame

و چرا من بیاد  برم و برم همش رو تقصیر شهرتم بذارم

I could’ve been a Princess, You’d be a King

من میتونم یه شاهزاده باشم ، و تو فرمانروای من

Could’ve had a castle, and wore a ring

میتونستم یه قلعه داشتم باشم و یه حلقه توی دستم

But noooooo, you let me gooooooo!

اما نــــــ ، تو منو رها کردی برم

I could’ve been a Princess, You’d be a King

من میتونم یه شاهزاده باشم ، و تو فرمانروای من

Could’ve had a castle, and wore a ring

میتونستم یه قلعه داشتم باشم و یه حلقه توی دستم

But noooooo, you let me gooooooo!

اما نــــــ ، تو منو رها کردی برم

And stole my star

و ستاره ی منو دزدیدی

La, la, la, la, la, la, la, la

You stole my star la, la la la la laaaaaa

تو ستاره ی من رو دزدیدی

Oooooooh-oh oh oooooooh oh oh oh ohhhhhhhhh

[Outro]

Cause you really hurt me

چون تو واقعا منو ازار میدادی

No you really hurt me

نه تو واقعا منو اذیت میکردی

Cause you really hurt me

چون تو واقعا منو ازار میدادی

No you really hurt me

نه تو واقعا منو اذیت میکردی

Cause you really hurt me

چون تو واقعا منو ازار میدادی

No you really hurt me

نه تو واقعا منو اذیت میکردی

Cause you really hurt me

چون تو واقعا منو ازار میدادی

No you really hurt me

نه تو واقعا منو اذیت میکردی