Ohhhhh….
اوووووه
Once upon a time, we burn bright
یه بار توی زمان ، ما میدرخشیم
That all we ever seem to do is fight
که هر کاری میکردیم این به نظر دعوا بیاد
On and on…
اره اره
Once upon a time on the same side.
روزی روزگاری توی یه مکان اشنا
Once upon a time on the same side, at the same Day
روزی روزگاری توی یه مکان اشنا و یه روز تکراری
And why’d you have to go have to go and throw it all on my fame
و چرا من بیاد برم و برم همش رو تقصیر شهرتم بذارم
I could’ve been a Princess, You’d be a King
من میتونم یه شاهزاده باشم ، و تو فرمانروای من
Could’ve had a castle, and wore a ring
میتونستم یه قلعه داشتم باشم و یه حلقه توی دستم
But noooooo, you let me gooooooo!
اما نــــــ ، تو منو رها کردی برم
I could’ve been a Princess, You’d be a King
من میتونم یه شاهزاده باشم ، و تو فرمانروای من
Could’ve had a castle, and wore a ring
میتونستم یه قلعه داشتم باشم و یه حلقه توی دستم
But noooooo, you let me gooooooo!
اما نــــــ ، تو منو رها کردی برم
And stole my star
و ستاره ی منو دزدیدی
La, la, la, la, la, la, la, la
You stole my star la, la la la la laaaaaa
تو ستاره ی من رو دزدیدی
Oooooooh-oh oh oooooooh oh oh oh ohhhhhhhhh
[Outro]
Cause you really hurt me
چون تو واقعا منو ازار میدادی
No you really hurt me
نه تو واقعا منو اذیت میکردی
Cause you really hurt me
چون تو واقعا منو ازار میدادی
No you really hurt me
نه تو واقعا منو اذیت میکردی
Cause you really hurt me
چون تو واقعا منو ازار میدادی
No you really hurt me
نه تو واقعا منو اذیت میکردی
Cause you really hurt me
چون تو واقعا منو ازار میدادی
No you really hurt me
نه تو واقعا منو اذیت میکردی