She's got me like na na na na na

اون منو گیج میکنه

 

(got me like na na یعنی کسی رو دست پاچه

کردن آشفته کرن گیج کردن)

 

Mr. Worldwide

مستر ورلد واید



(لقب پیتبول)

 

She's got that look in her eyes

اون نگاه (خاص) رو توی چشماش داره

 

Enrique Iglesias

انریکه ایگلسیاس

 

Like she wants to mess around

به نظر میاد که میخواد خوش بگذرونه

 

(mess around یعنی بیرون رفتن و خوش گذروندن

عشق بازی کردن و تا دیر وقت بیرون بودن و اینکه

در کل میشه گفت پس زمینه جن*ی داره)

 

Enrique, talk to em

انریکه بهشون بگو

 

شروع کورس آهنگ

I heard it from a friend who heard it from a friend

از یکی از دوستام شنیدم که اونم از یکی از دوستاش شنیده بود

 

Who heard it from another

که اونم از یکی دیگه شنیده بود

 

You been messing around

که تو همیشه خوش میگذروندی

 

I'm hoping that your friend, too, told you about me, too

امیدوارم که دوستت هم در مورد من بهت گفته باشه

 

Cause I'mma tell you straight up, I been messing around

چون میخوام صادقانه بهت بگم، من همیشه خوش میگذرونم

 

I been messing around, I been, I been

من همیشه خوش میگذرونم

 

I been messing around, I been, I been

من همیشه خوش میگذرونم

 

I been messing around, I been, I been

من همیشه خوش میگذرونم

 

Yeah, I been messing around

آره، من همیشه خوش میگذرونم

 

پایان کورس آهنگ

 

The way you lick your lips, yeah, I like that

اونطوری که تو لبهات رو لیس میزنی، خوشم میاد

 

(لیس زدن لبها یا گاز گرفتن گوشه لب

نشان دهنده "تحریک شدن" هست)

 

When you act like a bad girl, I like that

وقتی که مثل دختر های شیطون رفتار میکنی، خوشم میاد

 

That little s**y look you got, mmm, I like that

اون نگاه یه کوچولو س**ی که داری، خوشم میاد

 

The way you whisper in my ear how you want it

اونطوری که در گوشیم میگی که چقدر میخوایش

 

When you want it, girl, I like that

وقتی که میگی میخوایش، عزیزم، خوشم میاد

 

(معلومه دیگه که چی میخواد؟)

 

Let's go, baby, let's ride

بزن بریم عزیزم، بیا یه دوری بزنیم

 

Let's not talk about it, let's do it

بیا در موردش حرف نزنیم، بیا انجامش بدیم

 

How you want it, English or Spanish?

چطوری دلت میخواد، انگلیسی یا اسپانیایی؟

 

Both of them, I'm fluent

هر جفتشون رو روان حرف میزنم

 

We can get freaky in the morning or in the afternoon

ما میتونیم توی صبح و بعد از ظهر تحریک بشیم

 

(get freaky مثل get loose و get some که در

ادامه شعر میاد همه معنی خاک بر سری دارن)

 

We can go all night long, baby, it's all up to you

یا می تیونیم تمام شب رو بیدار باشیم، تصمیم با خودته

 

(داره میگه هر روز و هر شب میتونن انجامش بدن

up to someone یعنی تصمیم رو به کسی واگذار کردن)

 

You can get s**y if you want to

ما میتونیم سک*ی بشیم، اگه دلت میخواد

 

And you can bring your girls if you want to

و تو می تونی دوست هات رو هم بیاری، اگه دلت میخواد

 

And we can hit the crib if you want to

و می متونیم محله رو (خونه) رو بهم بریزیم، اگه دلت میخواد

 

(hit the crib یعنی یه جوری انجامش بدی که

کل خونه به هم بریزه و کل محله هم بفهمن)

 

And we can mess around if you want to

و ما میتونیم خوش بگذرونیم، اگه دلت میخواد

 

Tell me, you want to?

بهم بگو، دلت میخواد؟

 

تکرار کورس آهنگ

 

Enrique, let's break it down right quick

انریکه، بیا سریع ویرانش کنیم (ترجمه لغوی)

 

(Break it down یعنی بیا بزنیم و برقصیم خوش باشیم

دقیق معادل فارسی نداره ولی تو آهنگا زیاد استفاده میشه)

 

I'm ready, girl, are you ready?

من آماده ام عزیزم، تو هم آماده ای؟

 

I'm ready, girl, are you ready?

من آماده ام عزیزم، تو هم آماده ای؟

 

I'm ready, girl, are you ready?

من آماده ام عزیزم، تو هم آماده ای؟

 

I'm ready, girl, are you ready?

من آماده ام عزیزم، تو هم آماده ای؟

 

The way you talk dirty, yeah, I like that

اونطوری که حرفهای کثیف میزنی، اره، خوشم میاد

 

(talk dirty یعنی حرفهای تحریک کننده)

 

The way you bring other girls, yeah, I like that

اونطوری که بقیه دوست هات رو میاری، اره، خوشم میاد

 

The way you rock them heels, yeah, I like that

 اونطوری که اون پاشنه ها رو میلرزونی، اره، خوشم میاد

 

(منظورش طرز راه رفتن با پاشنه بلند هست)

 

No thong up under that skirt, ooh, I like that

(اونطوری که) لباس زیر، زیر اون دامن ت نمی پوشی، اره، خوشم میاد

 

And you can get crazy, yeah, that's cool

و تو میتونی دیوونه بشی، اره، این عالیه

 

You can get loose, yeah, that's cool

تو میتونی شل بشی، اره، این عالیه

 

You can get some, yeah, that's cool

تو میتونی یه چیزی به دست بیاری، اره، این عالیه

 

(Get some مثل get loose معنی خاک بر سری داره)

 

Let's jump on the bar, yeah, that's cool

بیا بریم به بار، اره این عالیه

 

Let's push the gas, I'm like ooh

بیا گاز رو فشار بدیم (تند برونیم ماشین رو)

 

I don't mean to be rude, but I swear to God

نمی خوام آدم بدی باشم (دروغ بگم)، اما به خدا قسم که

 

There's so many things that I'd love to do to you

خیلی چیزها هست که که دوست دارم با تو انجام بدم

 

You can get s**y if you want to

ما میتونیم سک*ی بشیم، اگه دلت میخواد

 

And you can bring your girls if you want to

و تو میتونی دوست هات رو هم بیاری، اگه دلت میخواد

 

And we can hit the crib if you want to

و می تونیم محله رو (خونه) رو بهم بریزیم، اگه دلت میخواد

 

And we can mess around if you want to

و ما میتونیم خوش بگذرونیم، اگه دلت میخواد

 

Tell me, you want to?

بهم بگو، دلت میخواد؟

 

تکرار کورس آهنگ

 

Enrique, let's break it down right quick

انریکه، بیا سریع ویرانش کنیم

 

I'm ready, girl, are you ready?

من آماده ام عزیزم، تو هم آماده ای؟

 

I'm ready, girl, are you ready?

من آماده ام عزیزم، تو هم آماده ای؟

 

I'm ready, girl, are you ready?

من آماده ام عزیزم، تو هم آماده ای؟

 

I'm ready, girl, are you ready?

من آماده ام عزیزم، تو هم آماده ای؟

 

Let's mess around

بیا خوش بگذرونیم